Faroese singer Fríðbjørg Jensen (fo) has recorded the song as "Kom Og Set Teg Her". Pleasant Puzzle,", "Der Seemann, das Sugar-Baby und die Schützenliesl Was wäre der deutsche Schlager ohne Fini Busch? Sweden (Swedish) "Sjöman" was first recorded by Thory Bernhards (sv) in a 12 October 1960 session. After Decca Records, who had first refusal on US release for Polydor recordings, passed on "Seemann..." the track was optioned by Kapp Records,[3] a US independent label headed by Decca president Jack Kapp's brother David Kapp. Seemann, Deine Heimat Ist Das Meer: 2:36: Mein Schiff Heißt Heimweh: 2:18: Mein Herz, Das Ist Ein Ankerplatz: 2:00: Was Ein Mann Alles Kann: 2:40: Cindy, Oh Cindy "Save the Last Dance for Me") reaching number nine in June 1961. "Seemann..." has also been rendered in Croatian: "Mornar" by Anica Zubović (hr) (1968), and also in Italian: "Sailor (La tua casa e' il mare)" by Lucia Altieri (it) (1962). Seemann, Deine Heimat Ist Das Meer: 2:36: Mein Schiff Heißt Heimweh: 2:18: Mein Herz, Das Ist Ein Ankerplatz: 2:00: Was Ein Mann Alles Kann: 2:40: Cindy, Oh Cindy "Seemann (Deine Heimat ist das Meer)" (English translation "Sailor (Your Home is the Sea)") is a song originally written in German by Werner Scharfenberger and lyricist Fini Busch . Soso, Google translate... Du solltest aber noch mal Korrektur lesen, da hat sich doch ein Fehler eingeschlichen. The song is sometimes sung by male vocalists from the point of view of the sailor with the lyrics adjusted accordingly. "Sjømann" was later recorded by the Kjell Karlsen Orkester for their 1973 album Spanske Øyne: the vocalist on the track being We-Be Karlsen (no); by Hans Petter Hansen (no) on his 1974 album Jeg kommer snart igjen; and by Ronald Holmberg (no) on his 2000 album Ronald 7. [4] "Banjo-Boy" a German number one hit sung in German by Jan and Kjeld (de) had recently afforded Kapp Records a regional US hit with a number fifty-eight peak on the Billboard Hot 100 in Billboard magazine, and the label evidently saw potential for similar success with "Seemann..." by Lolita. Bobby Helms remade "Seeman..." under the title "Sailor (Your Home is on the Sea). Soso, Google translate... Du solltest aber noch mal Korrektur lesen, da hat sich doch ein Fehler eingeschlichen. "Seemann (Deine Heimat ist das Meer)" has been the source of two distinct Czech renderings: "Svítí maják" recorded by Yvetta Simonová (cs) in 1967, and "Vím jen, že se vzdálím" recorded by Ladislav Vodička for his 1996 album Starej Voda po 20-ti letech. Und ob "let the dreaming" so richtig ist? The novel was originally written in English and first published in Paris in 1955 by Olympia Press. "Seemann..." was also a hit in Flemish Belgium reaching number twelve co-ranked with Petula Clark's English rendition "Sailor". Denmark (Danish) "Sømand, mon du drømmer?" Become A Better Singer In Only 30 Days, With Easy Video Lessons! For the English- and French-language renderings, see, "Germans' Pop Success in U.S. (Norman Newell quote:) "I sent [the messenger] to the canteen and wrote the lyric [for] 'Sailor' in ten minutes. "Seemann (Deine Heimat ist das Meer)" (English translation "Sailor (Your Home is the Sea)") is a song originally written in German by Werner Scharfenberger (de) and lyricist Fini Busch (de). For writing the new English recitation the name of Alan Holt—a pseudonym for label head David Kapp—was listed with Werner Scharfenberger and Fini Busch in the songwriting credits for the modified version of "Seemann..., which was re-titled "Sailor (Your Home is On the Sea)" and issued in the US in September 1961. Later in 1961, Joe Dowell had a number one hit with his cover of Presley's take on the German folk song "Muss I Denn" titled "Wooden Heart", sung partially in German. star -> stars. Und was heißt "Refrais)"? was recorded in 1960 by Katy Bødtger with Ole Mortensen (da) conducting the orchestra. In 1984, "99 Luftballons" by the group Nena reached number two on the Billboard Hot 100, ousting Lolita's "Seemann..." as the highest charting US hit sung in German. "Sailor..." also afforded Lolita a hit in Australia (number six), Japan (Top Ten), and the Netherlands (number seven). A 1959 German-language recording by Lolita became an international hit in 1960-61. His version, recorded 29 October 1965 in Nashville, was issued in January 1966 both as the B-side of his single "Those Snowy Blowy Glowy Days of Winter" and on Helms' album I'm the Man. because the abroad is already waiting for you. Lolita can be heard singing "Seemann..." on the soundtrack of the film Schick Deine Frau nicht nach Italien (de) which premiered 22 September 1960. Lolita Heisser Sand - 16 Neuaufnahmen ℗ 2013 Cadenza Edition/H. "Seemann..." has also been remade by Manuela as "Seemann, deine Heimat ist das Meer" for her 1964 self-titled album, by the Günter Kallmann (de) Chor as "Seemann" for their 1965 album Serenade am Meer; by Freddy Quinn as "Seemann deine Heimat ist das Meer" for his 1969 album Freddy auf hoher See; by United Balls (de) as "Seemann (deine Heimat ist das Meer)" for their 1982 album Lieder fremder Völker; by Klaus & Klaus (de) as "Seemann (Deine Heimat ist das Meer) on a 2007 EP; by Géraldine Olivier as "Seemann, deine Heimat ist das Meer" for her 2009 album Maritime Welthits der 50er und 60er; by Oesch’s die Dritten as "Seemann-Medley" (medley of "Seemann deine Heimat ist das Meer" and "Aloha ʻOe") their 2007 Jodel-Time album; and by Andrea Berg whose dance-pop remake - entitled "Seemann, deine Heimat ist das Meer" - was included on the deluxe version (known as the "Tour Edition") of her 2011 album Schwerelos. [5] [1] However it was "Seemann..." which entered Germany's Top 20 in March 1960: peaking at number two that June. Download the karaoke of Seemann, deine Heimat ist das Meer as made famous by Freddy Quinn in the genre Schlager on Karaoke Version. The song was covered in a number of languages, most notably by Petula Clark who had her first #1 UK hit with the English-language rendering "Sailor". The Swedish dansband Vikingarna used the German title "Seemann" for the instrumental version of the song featured on their 1977 album Kramgoa Låtar 5. Translations made by Natur Provence are protected by copyrights. Ich kenne den Ausdruck im Englischen nicht, zur Sicherheit hätte ich das mit "don't keep on dreaming" oder so über setzt. At the same time "Sailor" rode the U.S. charts, the German melodies "Wonderland by Night" and "Calcutta" were becoming number one hits in instrumental versions by Bert Kaempfert and Lawrence Welk respectively, with "Wonderland..." also reaching the Top 20 in an English-language vocal version by Anita Bryant. In 1981 Ciska Peters (nl) remade the song as "Zeeman, je verlangen is de zee"; it reached number nineteen on the Netherlands hit parade. SEEMANN, DEINE HEIMAT IST DAS MEER (Sailor, Your Home Is The Sea) (Composed by Werner Scharfenberger, Fini Busch / English words Norman Newell) Lolita (Ditta Zuza Einzinger) (Austria) Anne Shelton Petula Clark Seemann, lass das Traeumen, Denk' nicht an zu Haus. [10] With three best selling versions of that song, "Seeman/Sjöman" became the most popular song in Sweden 1961 collecting 12.662 points,followed by Danish Eurovision entry "Angelique" by Dario Campeotto (7.622 points) according to the record magazin Show Business. It remained in the Top 20 for ten months and was the fourth biggest hit in Germany for the year 1960. has been recorded by Vello Orumets (et) and also by Toivo Nikopensius (et). Clark was also afforded international success with both "Sailor" and the French-language rendering "Marin". In the autumn of 1960 "Zeeman (Je verlangen is de zee)" by Caterina Valente reached number ten on the charts for the Flemish Region of Belgium: the track made its album debut on the 1962 Valente compilation Caterina On Tour. The Finnish rendering "Merimies, kotimaasi on meri" was first recorded by Ritva Mustonen (fi) in 1960 and recorded in 1961 by Laila Kinnunen. Translation of 'Seemann, deine Heimat ist das Meer' by Lolita (Österreich) from German to English Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски العربية فارسی 日本語 한국어 der Text ist so einfach, dass sogar Google ihn gut übersetzte. You are very kind. Dezember 1959 mit Lolita im Austrophon-Studio Wien und veröffentlicht im Februar 1960, avanciert das sentimentale Seemann (deine Heimat ist das Meer) / La Luna (Polydor #24 177) mit 2 Millionen weltweit verkaufter Platten zu Scharfenbergers erstem Millionenseller. Norway (Norwegian) "Sjømann" was recorded in 1960 by Jan Høiland and also by Franz Løberg (no): Høiland's version rose as high as number two on the Norwegian charts for the first and second week of February 1961 being kept from the number one spot by the original "Seemann...". You're welcome. The hit recording of "Sjöman" was that by Towa Carson which first charted in Sweden in tandem with "Seemann..." by Lolita with a number five peak with a subsequent charting as a double A-sided hit with "Sista Dansen" (i.e. The Swedish lyrics being the work of Åke Gerhard whose composition "Ann-Caroline", first sung by Bernhards, had coincidentally developed into "Lay Down Your Arms" the career record of Anne Shelton who had a Top Ten UK hit with "Sailor". Watch: New Singing Lesson Videos Can Make Anyone A Great Singer Seemann, deine Heimat ist das Meer Seemann, lass das Träumen, Denk' nicht an zu Haus Seemann, Wind und Wellen Rufen dich hinaus Deine Heimat ist das Meer, Deine Freunde sind die … Her version entered the best selling lists in Januari 1961 and peaked at number seven. Later it was … more » 1 View. Aufgenommen am 15. In 1984, "99 Luftballons" by the group Nena reached number two on the Billboard Hot 100, ousting Lolita's "Seemann..." as the highest charting US hit sung in German. Lyricist Norman Newell would recall that his publisher phoned him on a Friday requesting he write English lyrics for Lolita's hit "Sailor (Your Home is the Sea)": although Newell agreed to prepare the lyrics over the weekend the assignment slipped his mind until a messenger arrived Monday morning to pick up Newell's work. In New Zealand it reached number eight despite the number one ranking achieved there by the Petula Clark's English-language rendering "Sailor". A 1959 German-language recording by Lolita became an international hit in 1960-61.. [9] Bernhards' rendition of "Sjöman" was utilized in the soundtrack of the German film Schick Deine Frau nicht nach Italien (de) in its Swedish release replacing Lolita's German-language original "Seemann (Deine Heimat ist das Meer)" (see Section 1.1 for details). The Portuguese version "Marinheiro" was recorded in 1962 by Brazilian singer Fernando José.
.
Kraft Tanken Ruhe Finden Und Das Leben Lieben,
Disney Plus Konto,
Mexikanisches Buffet Rezepte,
Rammstein: Dvd 2020,
Gladiator Deutsch Ganzer Film,
Plattdeutsche Lieder Texte Dat Du Min Leevsten Büst,
Ulf Merbold Weltraummissionen,
Die Fischer Von San Juan Noten,
Bilanz Begriffe Englisch Deutsch,