The original is displayed in the Kaiser Wilhelm Memorial Church, Berlin, copies now hang in the cathedrals of Berlin, Coventry and Volgograd (the former Stalingrad) as a sign of the reconciliation between Germany and her former enemies, United Kingdom and Russia. 200 Jahre Weihnachtslied „Stille Nacht Heilige Nacht!“ Historienspiel über die Entstehungs- und Verbreitungsgeschichte. Alles schläft; einsam wacht Then when the words ‘Stille Nacht; heilige Nacht …’ were sung, our tears started to flow. Die der Welt Heil gebracht, Aus des Himmels goldenen Höh‘n Uns der Gnaden Fülle lässt seh‘n Jesus, in Menschengestalt, Jesus, in Menschengestalt Stille Nacht! The candles were burning as I told the Christmas story and spoke the Lord’s Prayer. At that time an enormous part ofthe world belonged to us. Before Christmas Eve, Mohr brought the words to Gruber and asked him to compose a melody and guitar accompaniment for the Christmas Eve mass, after river flooding had damaged the church organ. [5] From there, two travelling families of folk singers, the Strassers and the Rainers, included the tune in their shows. 24th December 1942: A grim ‘Heilige Abend’ in Stalingrad. Holder Knabe im lockigen Haar, Silent night! I have learned about WWII on a much more personal level than ever before. Holy infant, so tender and mild, From that moment, no one said so much as a word – maybe for a whole hour. Zu diesem großen Jubiläum, das die Welt gebührend feiert, werden in Oberndorf und Laufen zahlreiche Festveranstaltungen durchgeführt. Alles schläft, einsam wacht Nur das traute, hoch- heilige Paar. The version sung by Bing Crosby in 1935 is the fourth best-selling single of all-time. Most of them however are based on a spurious legend about the organ breaking down at the church in Oberndorf, which appeared in a fictional story published in the U.S. in the 1930s. "Silent Night" (German: "Stille Nacht, heilige Nacht") is a popular Christmas carol, composed in 1818 by Franz Xaver Gruber to lyrics by Joseph Mohr in the small town of Oberndorf bei Salzburg, Austria. The song has been recorded by many singers across many music genres. [1] It was declared an intangible cultural heritage by UNESCO in 2011. Tichá noc! For other uses, see, Underwood, Byron Edward, "Bishop John Freeman Young, Translator of ', "It's the Bicentennial of 'Silent Night': The classic Christmas tune was first composed as a poem, and it was set to music for the first time in the winter of 1818", "Österreichische UNESCO-Kommission – Nationalagentur für das Immaterielle Kulturerbe – Austrian Inventory", "With 'Stille Nacht,' Schnittke couched protest in tradition", "Silent Night, Holy Night (TV Movie 1976)", "The Story of 'Silent Night,' as Told and Sung by Kelly Clarkson, Josh Groban, Joss Stone and More, Set for CW Special", Song of peace “Silent Night” as a message of peace, Translation of all six verses of the German original, Where the Blue of the Night (Meets the Gold of the Day), I Don't Stand a Ghost of a Chance with You, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Silent_Night&oldid=990974767, Wikipedia articles needing page number citations from December 2018, Short description is different from Wikidata, Wikipedia articles with MusicBrainz work identifiers, Wikipedia articles with WorldCat-VIAF identifiers, Creative Commons Attribution-ShareAlike License, Silent Night - a Song for the World (2020), music documentary created and directed by, This page was last edited on 27 November 2020, at 16:11. Půvabný chlapec s kučeravými vlásky tiše spí v … Schlafe in himmlischer Ruh! At that time an enormous part of the world belonged to us. Sie sind die ewigen Mahner, die Stimmen unseres nationalen Gewissens, das uns ständig antreibt, unsere Pflicht zu tun. Da uns schlägt die rettende Stund'. Millionen Menschen in aller Welt singen „Stille Nacht, heilige Nacht“ zu Weihnachten, in vielen Dutzend Sprachen und weltweit wissen noch immer vergleichsweise wenige, woher es kommt. A little later, the crackly loudspeaker transmitted a Christmas message from the Forces’ radio station in Germany. Ein Lied, das Trost verspricht und Hoffnung schenkt. Mohr hatte … The contemporary version, as in the choral example below, is: In 1859, the Episcopal priest John Freeman Young, then serving at Trinity Church, New York City, wrote and published the English translation that is most frequently sung today, translated from three of Mohr's original six verses. Heilige Nacht!“ als Friedensbotschaft. Christ the Saviour is born! Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment. How could I make a small donation? During this period, the melody changed slightly to become the version that is commonly played today. I have followed your site for 6 months now. Lieb' aus deinem göttlichen Mund, Christ the Saviour is born! [9][10] Today, the lyrics and melody are in the public domain, although newer translations usually are not. Christ, in deiner Geburt! Zu Heiligabend 1818 führten der Arnsdorfer Dorfschullehrer und Organist Franz Xaver Gruber (17871863) und der Hilfspfarrer Joseph Mohr (17921848) in der Schifferkirche St. Nikola in Oberndorf bei Salzburg das Weihnachtslied Stille Nacht, heilige Nacht, als Männer-Duett, erstmals auf. We were geared up for the last leap westwards, to meet our liberators. Shepherds quake at the sight! But I wish I could tell you how absorbed I have been painting my madonna, and how much it means to me. Friedenslied „Stille Nacht! When Stalingrad was called we began to tremble though we were indoors in the warm that evening. He scored the tune for tenor and bass soli (sung by Mohr and Gruber on that night) with the final phrase to … [4], 1818 Christmas song by Franz Gruber and Joseph Mohr, This article is about the Christmas carol. Your email address will not be published. Alfred Schnittke composed an arrangement of "Stille Nacht" for violin and piano in 1978, as a holiday greeting for violinist Gidon Kremer. Hans-Erdmann Schonbeck was a 20-year-old officer with the 24th Panzer Division: The noise of battle from the relief army had been getting closer day by day. When Stalingrad was called we began to tremble though we were indoors in the warm that evening.

.

Ludwig Marcuse Zitate, Disney Plus Keine Internetverbindung, 50 Jahr Blondes Haar, Bad Restaurant Feldbach, Mein Leben Sprüche, Namen Mythologie Männlich, Herz An Beatrice Egli Songtext, Planetarium Hamburg Anfahrt öffentliche Verkehrsmittel,