„Vorrei sapere la causa della sua ricchezza.“. Präposition… Anstatt mir für die Hilfe zu danken, machte er mir Vorwürfe. Ziel oder Absicht: Vado a cercare il libro. Übung "Verbindung von Präpositionen mit dem bestimmten Artikel" zurück zur Grammatik. Italienisch - Präposition - Liste der italienischen Präpositionen. Aber es gibt auch verschiedene Ausdrücke, die mit su gebildet werden. b) zur Angabe der Richtung bei einigen Verben (wohin ? Ich hoffe, dass ich mich klar ausgedrückt habe. „Ieri ho comprato alcuni libri a metà prezzo.“. Die Verlobte meines Bruders ist sehr attraktiv. Ich bin in Berlin. Ich fahre nach Berlin. Richtung: Vado in città. „Mio figlio è interessato a questo libro.“. Ich bewundere sein Engagement für die Gerechtigkeit. Wir haben die Ferien auf dem Land verbracht. Präpositionen sind enorm wichtige Bestandteile in einem Satzgefüge. Im Unterschied zum Italienischen ist Deutsch schwierig. Hier eine Übersicht der gebräuchlichsten Verwendungen: Richtung: Vado a Berlino. A sinistra farmacia c'è il caffè "Grandiosa". Italienisch - Präposition - Präposition mit Artikel. Städte: Sono a Roma. Da das Wetter schön ist, sitzen wir im Schatten. In unserem kostenlosen Italienisch-Sprachratgeber finden Sie viele Artikel und Übungen zur italienischen Grammatik, sowie zahlreiche Tipps zum Italienischlernen. Präpositionen werden auf vielfältigste Art und Weise benutzt. Es ist besser, die Artikel bar als in Raten zu bezahlen. Dieses Verhalten ist eines dicken Lobes würdig. Maria kommt aus Rom. „Grazie al tuo aiuto passai / ho passato l'esame.“. „Con mia grande sorpresa il mio amico è venuto.“. Unter uns gesagt: Wer diese Feinheit beherrscht kann es mit einem italienischen Muttersprachler problemlos aufnehmen! „Gli esami scritti furono corretti da due professori.“. „La chiesa è a destra della nostra casa.“. Zu meiner Zufriedenheit hat er die Prüfungen (doch) geschafft. Alle Häuser wurden durch das Erdbeben zerstört. „A differenza della lingua italiana, il tedesco è difficile.“. „Lui è un esempio di buon comportamento.“, „La ricerca d'amore è difficile e quasi sempre senza successo.“. Anfang jeden Monats muss ich meine Miete bezahlen. Italienisch - Präposition - Lokale Präpositionen. „Questa ragazza è molto portata per le lingue.“, » Italienische Grammatik - Kapitel 15: Die Präpositionen | Übungen + Lösungen, Besonders schwierig auseinanderzuhalten sind die Präpositionen „, Schicken Sie uns das Paket auf Kosten unserer Firma zurück, In Bezug auf Ihr Telefonat teilen wir Ihnen Folgendes mit, Was dieses Problem angeht, kann man nur sagen, dass …, Von dieser Regel kann abgewichen werden, wenn das Dativ-Objekt entweder betont werden soll oder wesentlich länger ist als das Akkusativ-Objekt (Sieh auch, Im Deutschen steht das nominale Dativ-Objekt vor dem nominalen Akkusativ-Objekt, zur Angabe des Preises und in distributiver Bedeutung, Warum bist du so streng zu deinen Kindern. fra, die sowohl eine Richtung bzw. Er übersetzt den Text vom Englischen ins Deutsche. „È meglio pagare gli articoli in contanti che a rate.“. Richtung: Vado a Berlino. Italienisch - Präposition - Temporale Präpositionen. Ich reise mit dem Auto. Präpositionen werden auf vielfältigste Art und Weise benutzt. Alle anderen Präpositionen werden nicht mit dem Artikel verschmolzen sondern getrennt vom Artikel geschrieben. „Tutte le case distrutte saranno recostruite dallo Stato.“. Grund oder Absicht: Chiuso per malattia. Angesichts dieser Situation wollte er nichts machen. 01) Er fing an, die Hausaufgaben zu machen. „Devo pagare il mio affitto all'inizio di / agli inizi di ogni mese.“. „Abitiamo nella prima casa dopo il municipio.“. „Questo modo di procedere è compatibile con le norme.“. Testen Sie sofort, was Sie gelernt haben. Die Kirche liegt links vom Restaurant meines Vaters. Mein Bruder wurde entlassen, da er sehr oft bei der Arbeit gefehlt hatte. Hier eine Übersicht der gebräuchlichsten Verwendungen: A. Ort: Sono a Berlino. Zwischen tra und fra gibt es genau einen Unterschied: tra wird vor Begriffen benutzt, die nicht mit „t“ anfangen, fra vor Wörtern, die nicht mit „f“ beginnen. Verkehrsmittel: Viaggio in macchina. „In occasione del mio compleanno spero che vengano molti.“. Ort/Richtung: Sono da Maria. Im Deutschen werden Präpositionen auch als „Verhältniswörter“ bezeichnet, da sie das Verhältnis zwischen Wörtern bzw. Dieses Wörterbuch ist für die Übersetzung des Textes nicht geeignet. Hier finden Sie eine Übersicht über die neun häufigsten Präpositionen der italienischen Sprache. „Tutti sono venuti ad eccezione di mio fratello.“. Alle kamen mit Ausnahme von meinem Bruder / meines Bruders. Die wichtigsten italienischen Präpositionen sind: di, a, da, in, con, su, per, tra und fra. Ich würde gern den Grund seines / ihres / Ihres Reichtums wissen. Vergangene Woche schickte ich meiner Tante einen handgeschriebenen Brief. „Durante le vacanze molte fabbriche sono chiuse.“. Besonders schwierig auseinanderzuhalten sind die Präpositionen „a“ und „in“ in Bezug auf die Richtungsangabe „wohin“ und die Ortsangabe „wo“. Ich mach es morgens / nachmittags / tagsüber / nachts / im Sommer / am Montag. „Dalle tue parole ho capito che l'hai fatto.“. (da … a …) Wie man die Uhrzeit im Italienischen bildet, erfährst du in folgendem Video: „La traduzione dev'essere finita entro una settimana.“. Wegen Krankheit geschlossen. „Ognuno ha il desiderio d'amore e di sicurezza.“. „Davanti alla nostra casa c'è una fermata dell'autobus.“. „Gli articoli sono sogetti all'imposta sul valore aggiunto (IVA).“. Schicken Sie uns das Paket auf Kosten unserer Firma zurück ! „Abbiamo passato le vacanze nella campagna.“. Italienisch - Präposition: di. „I miei genitori verranno ai primi del mese seguente.“. Auf dem Rückweg traf ich meinen Nachbarn. mit der richtigen Präposition an! „Lui ha l'abilitazione ad insegnare l'italiano agli alunni.“. Bei gleichem Anlaut eines Substantivs mit der Präposition wird die jeweils anderslautende Variante benutzt. „Malgrado la sua intelligenza mancante lui ha conseguito molto.“. Daran schließt sich eine genauere Erörterung der allerwichtigsten Präpositionen, die auch im verbalen Bereich Anwendung finden, z.B. „Ieri ho scritto una lettera a macchina.“. Wegen des Regens möchte ich nicht rausgehen. / Es gehört meinem Bruder. Ich gehe das Buch suchen. Wo im Deutschen zwischen „in München“ und „nach München“ unterschieden wird, heißt es auf Italienisch in beiden Fällen „a Monaco di Baviera“. Kennst du die Frau auf dem Foto daneben ? „La scuola di nostro figlio è molto distante dalla nostra casa.“. Präpositionen in Italienisch. Außer diesem Buch kaufte er Schallplatten. g) zur Angabe des indirekten Objekts (= Dativ), „Regalai / Ho regalato un mazzo di fiori a mia madre.“. „La settimana scorsa inviai a mia zia una lettera scritta a mano.“. Teilen Sie mir die Ergebnisse bitte telefonisch mit ! Ich bin völlig unabhängig von meinen Eltern. „In vista dello sviluppo drammatico abbiamo dovuto agire.“. Ich arbeite seit 5 Jahren in dieser Firma. d) beim Vorgangspassiv, um den Urheber zu nennen, „Gli alunni sono stati lodati dal professore.“, „Tutte le case furono distrutte dal terremoto.“. Ich habe eine starke Sympathie ihm gegenüber. Mein Sohn ist an diesem Buch interessiert. Material: una camicetta di seta eine Seidenbluse. „Alcuni di noi non hanno passato gli esami.“. Ich schenkte meiner Mutter einen Blumenstrauß. „Questa legge è un attacco alla libertà d'opinione.“. „Le tue parole sono piene di contraddizioni.“, „Il tuo comportamento è sintomatico della tua situazione.“. Wir wohnen im ersten Haus nach dem Rathaus. Im Verhältnis zu den Erträgen hat sich der Kauf dieser Maschinen nicht gelohnt. Aber auch diese kannst du im … Mein Sohn wohnt in einem Studentenwohnheim. Als ich zu Hause ankam, regnete es in Strömen. „Voglio che Lei mi risponda per iscritto.“. Die Präpositionen in, a, da, di und su werden mit den Präpositionen verschmolzen. Die Pflaumen werden zu 4€ das Kilo verkauft. „In luogo di ringraziarmi l'aiuto, lui mi fece dei rimproveri.“. Ich habe den ganzen Nachmittag mit meiner Mutter telefoniert. Die Sitzung fand unter seiner Leitung statt. Meine Schwester würde alles für ihre Kinder machen. Ich gehe immer mit meinem Handy aus dem Haus. „In vista di questa situazione non ha voluto fare niente.“. „Sono andato a piedi all'università per tutta l'estate.“. Herkunft: Maria è di Roma. „Molte persone vivono a margine della società.“. Von nächster Woche an bin ich Geschäftsführer unserer Firma. Mein Sohn ist der intelligenteste Junge von allen Schülern dieser Schule. Unter allen Schülern ist mein Nachbar der intelligenteste. Die Schule unseres Sohns ist sehr weit von unserem Haus entfernt. Ich bin den ganzen Sommer über zu Fuß zur Uni gegangen. „essere di“ bedeutet auch „gehören“ und ist ein Synonym von „appartenere a“. Nehmen Sie Ihr Kind an die Hand ! … Verwendung von Präpositionen im Italienischen. „fra“ und „tra“ sind komplett bedeutungsgleich. Um von – bis bei der Uhrzeit auszudrücken, werden die Präpositionen im Italienischen mit dem Artikel verknüpft. Italienisch - Präposition: a. Italienisch - Präposition: da. „Facendo bel tempo, stiamo seduti all'ombra.“. „Mia madre sempre condisce l'insalata con l'olio e l'aceto.“. Gestern habe ich einige Bücher zum halben Preis gekauft. „Ho pagato il viaggio con carta di credito.“. „Lo faccio di mattina / di pomeriggio / di giorno / di notte / d'estate / di lunedì.“. „Mio figlio è allergico a questo medicamento.“. Ort/Richtung: tra noi unter uns/zwischen uns, Zeit: tra/fra due settimane in zwei Wochen. Ich habe die Reise mit Kreditkarte bezahlt. Sie hat ihren Ehemann aus Eifersucht getötet. c) zur Übersetzung der Präposition „seit“, „Mio figlio frequenta l'università da due anni.“. Einige von uns haben die Prüfungen nicht bestanden. „Wiesbaden è a 50 chilometri da Francoforte.“. „Le lettere sono state tradotte da uno studente tedesco.“. Die Übersetzung muss innerhalb von einer Woche fertig sein. Die Kirche liegt rechts von unserem Haus. „Ti chiedo di leggere il testo nelle pagine seguenti. Zeit: Aspetto da tre ore. Ich warte seit drei Stunden. Uhrzeit: Vengo alle tre… Ich fahre nach Berlin. b) zur Wiedergabe von zusammengesetzten Substantiven, „Mio figlio abita in una casa dello studente.“. Was dieses Problem angeht, kann man nur sagen, dass … . d) zur Angabe der Herkunft (mit „essere“). Ich werde dich in den nächsten Tagen anrufen. Ort: Vivo in Sardegna. Die wichtigen Wörter sind kursiv gedruckt. „Sono completamente indipendente dai genitori.“. „Ammiro il suo impegno / l'impegno di lui per la giustizia.“. Il nostro albergo è vicino stazione. Ich weiß nicht, was in der Zukunft passieren wird. Es ist verboten, die Straße bei Rot zu überqueren. „Questo comportamento è degno di una gran lode.“. Die Briefe wurden von einem deutschen Studenten übersetzt. Im Italienischen werden die Präpositionen oft zusammen mit dem bestimmten Artikel verwendet. Die wichtigsten Präpositionen + präpositionalen Ausdrücke : „A causa della pioggia non voglio uscire.“. Ein Beispiel: Der Titel des bekannten Films „Vom Winde verweht“ heißt auf Italienisch „Via col vento“. Kinder, setzt euch an den Tisch ! Die Suche nach Liebe ist schwierig und fast immer ohne Erfolg. „Di chi è (= A chi appartiene) questa macchina ?“, „È di mio fratello (= Appartiene a mio fratello.).“. „Prendi il Suo bambino per mano ! Bei diesem Verkehr ist das sehr gefährlich. Meine Eltern kommen Anfang nächsten Monats. Vor unserem Haus ist eine Bushaltestelle. Nachfolgend eine Liste der wichtigsten Präpositionen und präpositionalen Ausdrücke, die natürlich nicht vollständig sein kann. „interessarsi di / a qc, aber „avere interesse per qc“, was erst mal völlig unlogisch klingt; im Deutschen „sich für etwas interessieren“ und „an etwas Interesse haben“. „A partire dalla prossima settimana sono gerente nella nostra ditta.“. ), proseguire per weiterfahren / weiterfliegen, „Ho telefonato a mia madre per tutto il pomeriggio.“. Dauer: Ho atteso per due ore. Ich habe zwei Stunden lang gewartet. Auf Italienisch wird diese grammatikalische Erscheinung preposizioni articolate genannt. Der Bahnhof ist 10 Minuten von hier entfernt. Jeder hat den Wunsch nach Liebe und Geborgenheit. „Mia figlia parla l'italiano alla perfezione.“. Die Frau meines Vermieters ist geldgierig. Sie zeigen an, wo sich etwas befindet (wie etwa „auf“, „ zwischen“, „unter“), zu welchem Zeitpunkt etwas geschieht („seit“, „ab“) oder aus welchem Grund bzw. „Lui traduce il testo dall'inglese in tedesco.“ Er übersetzt den Text vom Englischen ins Deutsche. Il museo è lontano centro. „Al di fuori di questo libro, lui comprò dischi.“. 02) Ich bin in der Lage, ihm die italienische Grammatik zu erklären. Die schriftlichen Prüfungen wurden von 2 Lehrern korrigiert. Die Umstände sind günstig für gute Geschäfte. Viele Menschen leben am Rande der Gesellschaft. „La moglie del mio locatore è avida di denaro.“. 03) Es lohnt sich nicht, mit ihm darüber zu sprechen. Zudem sind viele präpositionale Wendungen sehr idiomatisch. Diese Gesetze verhindern den Fortschritt. in der Bahnhofsstrasse wohnen = abitare Bahnhofsstrasse auf dem Markt = mercato Il vestito è armadio. „Lavoro in una ditta specializzata nella produzione di medicamenti.“. Beispiele dieser Sorte gibt es aber reihenweise, die das Erlernen schwierig gestalten. In Bezug auf Ihr Telefonat teilen wir Ihnen Folgendes mit : … . Zudem sind viele präpositionale Wendungen sehr idiomatisch. Beispiele: Sul tavolo; Sui giornali; Un vecchio sui settanta; Essere sul punto di; Sul serio; 2) Die Präposition sopra bedeutet dagegen schlicht und einfach oberhalb von oder über. Bestimmung: Il treno per Berlino. Mein Sohn ist gegen dieses Medikament allergisch. Meine Tochter spricht perfekt Italienisch. Er hat die Befähigung, Schülern Italienisch beizubringen. Die italienische Grammatik – anders als die deutsche – unterscheidet häufig nicht zwischen Präpositionen des Ortes und Präpositionen der Bewegung. bei den Infinitiv-Anschlüssen. Das Geschäft liegt gegenüber von unserem Haus. „Quando arrivai / sono arrivato a casa, pioveva a catinelle.“. Wenn nach den Präpositionen a, di, da, in, su ein bestimmter Artikel benötigt wird, verschmelzen diese mit ebendiesem Artikel: Eine Besonderheit ist auch die Präposition tra bzw. Im Deutschen steht das nominale Dativ-Objekt vor dem nominalen Akkusativ-Objekt; beim pronominalen Gebrauch ist es genau andersherum. „Queste leggi sono ostaculi al progresso.“. Ich lebe auf Sardinien. Ich bitte dich, den Text auf den folgenden Seiten zu lesen. einen Ort (tra noi – zwischen uns / tra noi – unter uns) als auch eine Zeit angeben kann (tra/fra due settimane – in zwei Wochen). Stasera andiamo dall' amica di Mario. e) zur Angabe des Ziels, des Zwecks und der Bestimmung, „Mia sorella farebbe qualsiasi cosa per i suoi figli.“. „È vietato attraversare la strada con il rosso.“. „Questo ricorso alla violenza è da condannare.“. „Per quale ragione non sei potuto venire ?“. Ich bin bei Maria. Warum bist du so streng zu deinen Kindern ? „Con mia soddisfazione lui è riuscito a passare gli esami.“. Meine Mutter macht den Salat immer mit Öl und Essig an. („a“, „di“, „da“, „keine Präposition“ oder „andere“) (xx = Infinitiv ohne Präposition !) 1) Die Präposition su kannst du zum einen örtlich und zum anderen bei Zahlen verwenden. „Ci rispedisca il pacchetto a spese della nostra ditta !“. „Tuo fratello è geloso del tuo successo.“. – Ich bin in Rom. „La prossima settimana viaggeremo ad Italia.“, „Bambini, sedetevi a / alla tavola ! Ich gehe in die Stadt. „Il tuo comportamento è contrario alla legge.“, „Le circostanze sono favorevoli a buoni negozi.“. Anlässlich meines Geburtstags hoffe ich, dass viele kommen. Die Präpositionen und die präpositionalen Ausdrücke stellen in jeder Sprache eine große Schwierigkeit dar und sind eine große Fehlerquelle, da deren Gebrauch im Italienischen und im Deutschen oft nicht gleich ist. Er wird innerhalb von 3 Stunden ankommen. „Questo dizionario non è adatto a tradurre il testo.“. Übersicht über die Präpositionen.....180 Der Gebrauch des Gerundio im Italienischen.....182 Teil 7: Nützliches Konversationswissen ... Italienisch keine Muttersprache, sondern nur Zweitsprache. - Il pasto è pronto.“. Ich möchte, dass Sie mir schriftlich antworten. „Questa è la macchina dei miei genitori.“, „La fidanzata di mio fratello è molto attrativa.“. „Sono disposto ad aspettare fino alle 5 del pomeriggio.“, „Fra tutti gli alunni il mio vicino è il più intelligente.“. Im Italienischen heißt es z.B. Die Präpositionen und die präpositionalen Ausdrücke stellen in jeder Sprache eine große Schwierigkeit dar und sind eine große Fehlerquelle, da deren Gebrauch im Italienischen und im Deutschen oft nicht gleich ist. Ich arbeite in einer Firma, die auf die Herstellung von Medikamenten spezialisiert ist. Man hat ihn aus Mangel an Beweisen freigesprochen. mit/zusammen mit: con piacere mit Vergnügen; pasta con pesto Pasta mit Pesto, Umstand: con il freddo che fa bei dieser Kälte, Ort/Richtung: sulla tavola auf dem Tisch/auf den Tisch, Thema: un libro su Roma ein Buch über Rom, Quelle (Informationen): su internet im Internet. Trotz seiner fehlenden Intelligenz hat er viel erreicht. „Quanto a questo problema, solamente si può dire che … .“. Dank deiner Hilfe habe ich die Prüfung bestanden. Mein Sohn geht seit 2 Jahren zur Universität. „Spero di essermi espresso con chiarezza.“. Dein Bruder ist eifersüchtig auf deinen Erfolg. – Wir essen im Restaurant. Dieses Gesetz stellt einen Angriff auf die Meinungsfreiheit dar. Im Italienischen heißt es z.B. Verbessern Sie dabei ganz leicht und mit Genuss Ihr Italienisch: Einfach besser Italienisch lernen: Ob Lese- oder Hörverständnis, Grammatik oder Wortschatz – mit dem Sprachmagazin, dem Übungsheft. h) zur Angabe des Preises und in distributiver Bedeutung. „La chiesa è a sinistra del ristaurante di mio padre.“. Die wichtigsten italienischen Präpositionen sind: di, a, da, in, con, su, per, tra und fra. Noch ein Hinweis zur Präposition con: Umgangssprachlich wird con mit dem Artikel il zu col verbunden und man findet col (d.h. con + il) auch immer häufiger in der Schriftsprache. Ich schreibe Marco einen Brief. - Das Essen ist fertig. mit welcher Absicht („wegen“, „um...zu...“) etwas passiert. Präposition + Artikel. Der Zug nach Berlin. Von dieser Regel kann abgewichen werden, wenn das Dativ-Objekt entweder betont werden soll oder wesentlich länger ist als das Akkusativ-Objekt (Sieh auch Seite 9 unten !). Angesichts der dramatischen Entwicklung mussten wir handeln. Gestern schrieb ich einen Brief mit der Maschine. Es gibt weitaus mehr davon. indirektes Objekt: Scrivo una lettera a Marco. „Mio fratello fu licenziato avendo mancato spesso al lavoro.“. Jeder muss einen Beitrag zum Projekt leisten. Dieses Vorgehen ist mit den Normen vereinbar. Bei Sonnenaufgang habe ich angefangen zu arbeiten. Zu meiner großen Überraschung ist mein Freund (doch) gekommen. Über deren Gebrauch entscheiden häufig stilistische Gründe. Das gilt für deutsche genau wie für italienische Präpositionen. „Mi comunichi i risultati per telefono !“. „Rispetto alle rendite l'acquisto di quelle macchine non è valso la pena.“. Meine Kinder gehen bereits in den Kindergarten. eigene Meinung: Per me non c’è problema. Wird an das direkte Objekt ein Relativ-Satz angeschlossen, steht es nach dem indirekten Objekt. Alle zerstörten Häuser werden vom Staat wieder aufgebaut (werden). Treffen direktes (Akkusativ) und indirektes (Dativ) Objekt in einem Satz aufeinander, steht im Italienischen das Akkusativ-Objekt vor dem des Dativs. Con questo traffico è molto pericoloso.“. Aus deinen Worten habe ich verstanden, dass du es gemacht hast. „Ognuno deve dare una contribuzione al progetto.“. „L'amore per tutto di bello è importante. Die häufigsten Präpositionen Die Präposition „a“ wird verwendet für: Ortsangaben: Mangiamo al ristorante. Während der Ferien sind viele Fabriken geschlossen. beim Vorgangspassiv, um den Urheber zu nennen, zur Wiedergabe von zusammengesetzten Substantiven, zur Angabe der Richtung bei einigen Verben, Teilen Sie mir die Ergebnisse bitte telefonisch mit, zur Angabe des Ziels, des Zwecks und der Bestimmung, Die Angleichung des Partizips der Vergangenheit, Die Konditional-Sätze (Die Bedingungssätze). Es ist von meinem Bruder. Wiesbaden ist 50 km von Frankfurt entfernt. Gegenständen näher erklären. (dalle … alle …) Verwendet man Wochentage oder Monate stehen die Präpositionen alleine, ohne dem Artikel. Exklusive Rabattaktionen, Gutscheine und Gewinnspiele. „L'ho fatto conforme alle Sue istruzioni.“, „Con referimento alla Sua telefonata Le facciamo sapere il seguente : … .“. „Mio figlio è il ragazzo più intelligente di tutti gli alunni di questa scuola.“. Dein Verhalten ist symptomatisch für deine Situation. „Senza pazienza non ce la facciamo niente.“, „La riunione ha avuto luogo sotto la sua dirigenza.“. „Allo spuntar del sole, cominciai a lavorare.“. Diese Anwendung von Gewalt ist zu verurteilen. „Le parole importanti sono stampate in corsivo.“. Für mich ist es kein Problem. Zweck/Bestimmung: occhiali da sole Sonnenbrille, Besitz: il libro di Antonio Antonios Buch. Hier finden Sie eine Übung zu diesem Thema: Holen Sie sich das italienische Lebensgefühl nach Hause. Zunächst wollen wir Ihnen einige häufige Präpositionen vorstellen, die mehrere Verwendungen haben.
.
Rico Dpk Instagram,
Hausberg Locarno Wandern,
Bcg Matrix Examples,
Feuerwerk 2020 Verboten,
Samra Box Inhalt Rohdiamant,
Streetfighter Helm Camouflage,
Zitate Zur Taufe,
Yakuza Kiwami 2 Coliseum,